Przedmiotem opracowania są wszystkie polskojęzyczne edycje Pana Tadeusza (zarówno opublikowane osobno, jak i w dziełach zbiorowych), celem analiza stosunku rosyjskich urzędów kontroli do krajowych oraz zagranicznych wydań Pana Tadeusza. Autorka zrekonstruowała dzieje edycji poematu w latach 1834-1914 we wszystkich zaborach i na obczyźnie. Opisała zmiany w sposobach cenzurowania tekstu przez carskie urzędy kontroli oraz działania obronne wydawców i księgarzy mające na celu wprowadzenie poematu do obiegu czytelniczego.
Praca zawiera liczne tabele i ilustracje oraz dwa wykazy: wszystkich polskojęzycznych edycji Pana Tadeusza z lat objętych analizą (wraz z informacją o miejscach ich przechowywania) a także wszystkich ingerencji cenzorskich i opuszczeń dokonanych przez wydawców.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.