"Soudain, Mortka se figea, sentant ses cheveux se dresser sur sa tete. Il venait de comprendre. Devant lui, un encadrement de béton était planté dans la roche, et des planches sombres bloquaient l'entrée d'une ancienne mine". L'inspecteur Mortka, dit le Kub, a été envoyé a Kretowice, petite ville perdue dans les montagnes. Officiellement, il est la pour un échange de compétences avec la police locale.
Officieusement, il y est pour se mettre au vert apres une sale affaire. S'il pense etre tranquille et avoir le temps de réfléchir a l'état de sa vie personnelle, il se trompe lourdement. Quand Marta, onze ans, disparaît, un pédophile est rapidement arreté. Il reconnaît le viol et le meurtre de la petite. Mais l'enquete est loin d'etre terminée : les vieilles mines d'uranium du coin cachent bien des secrets...
et peut-etre quelques cadavres. Il faudra tout le flair du Kub pour traquer des trafiquants dont la cruauté dépasse l'entendement. Fort et amer. François Forestier, L'Obs. Traduit du polonais par Erik Veaux.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.