×
Otrzymuj powiadomienia o nowych książkach z tej kategorii!
Prosimy o pozostawienie adresu email.
*Email:
Nieprawidłowy format adersu email
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
Zaznaczenie tego pola jest wymagane
Oświadczam, że zapoznałem się i zaakceptowałem treść
Regulamiu
.
Zaznaczenie tego pola jest wymagane
Register
Log in
Shopping basket
(3303)
Wishlist
(29)
British Pound
Euro
Złoty Polski
US Dollar
Bestsellers
Oferta specjalna!
Delivery
Payment
Returns
Terms & Conditions
Contact us
Categories
Aktualne promocje
Nauki Społeczne
Newsletter
Sign up for our newsletter:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
This field is required
I hereby agree with the
terms of service
This field is required
Wait...
Home
/
Literary science
/
Historia literatury
/
Historia literatury polskiej
/
Styl poetycki Cypriana Norwida w przekładzie na język niemiecki. Studium teorii i praktyki translacj
Styl poetycki Cypriana Norwida w przekładzie na język niemiecki. Studium teorii i praktyki translacj
Tomasz Żurawlew
In stock
Dostępne ponad 10 sztuk.
66,82 zł
Dostawa do UK zawsze tylko £1.90! (
Sprawdź!
)
Qty:
lub
Monografia jest pierwszą na naukowym rynku wydawniczym publikacją w całości poświęconą problematyce niemieckojęzycznego transferu stylu poezji Cypriana Norwida. Na podstawie przeprowadzonej analizy serii translatorskich wybranych utworów Autor przedstawia i opisuje owocne strategie tłumaczenia głównych kategorii stylu poety, m.in. ironii, paraboliczności, hieratyczności i neologiczności. Z podjętych badań wyciąga wnioski, które mogą być użyteczne dla potencjalnych tłumaczy Norwida, oraz konkluzje bardziej ogólne – przydatne teoretykom, dydaktykom i krytykom przekładu poetyckiego zainteresowanym zagadnieniem przenoszenia w inny obszar językowy znaków stylowości liryki. Sformułowana w książce translatologiczna koncepcja stylu artystycznego nie tylko dostarcza wiedzy o tym, czym on jest jako kategoria lingwistyki tłumaczenia wiersza, lecz pomaga również zrozumieć wypróbowany w części analitycznej sposób badania relacji wiążącej styl przekładu ze stylem oryginału.
Tomasz Żurawlew jawi się w swojej książce jako badacz samodzielny i dojrzały. Dowodem owej dojrzałości są dla mnie najpierw decyzje metodologiczne. Nie chcąc bowiem przekraczać granic swej macierzystej dyscypliny badawczej, którą jest językoznawstwo, Autor zdecydował się na to, by swą refleksję translatologiczną skierować w stronę stylistyki, co od razu okazało się gestem śmiałym i nowatorskim – na tle współczesnych nam badań nad przekładem, inspirowanych tzw. „zwrotem kulturowym”. Sformułowana przez Tomasza Żurawlewa translatologiczna koncepcja stylu artystycznego wydaje się inspirująca i ciekawa – na nowo osadza badania przekładoznawcze w obszarze filologii i nowocześnie pojmowanej pracy z tekstem oraz dobrze łączy różne tradycje badań nad przekładem. Autor od pierwszych stron prezentuje się nam jako biegły norwidolog i znawca problematyki stylu, ogarniający swym spojrzeniem zarówno polskie, jak i niemieckie prace z tego zakresu. Co więcej: proponuje innowacyjne sposoby badania relacji pomiędzy stylem oryginału i przekładu, pokazując – w drugiej części rozprawy – praktyczne zastosowanie wypracowanych przez siebie narzędzi badawczych. Otrzymaliśmy pracę znakomitą – nie tylko rzetelną, ale i nowatorską – dotyczącą sposobów przenoszenia w obszar języka i kultury niemieckiej dzieł jednego z najwybitniejszych polskich poetów.
Z recenzji prof. dr. hab. Wojciecha Kudyby
Tomasz Żurawlew – językoznawca i germanista, adiunkt afiliowany przy Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Warmińsko-Mazurskiego. Członek Komisji Etyki Komunikacji Polskiej Akademii Umiejętności, Stowarzyszenia Germanistów Środkowej Europy oraz rady naukowej serii Religion – Kultur – Wissenschaft w wydawnictwie PETER LANG. Prowadzi badania z zakresu idiolektu pisarzy, językowego obrazu świata w poezji i frazeologii, etyki słowa oraz przekładu literackiego.
Książka Styl poetycki Cypriana Norwida w przekładzie na język niemiecki. - wysyłka UK tylko £1.90.
Irlandia i inne kraje - sprawdź informacja na stronie "dostawa".
Polecamy!
-58%
20,98 zł
49,63 zł
Kenosis Simone Weil i Kaija Saariaho [Miękka]
Katarzyna Kucia-Kuśmierska
Similar books
71,45 zł
Do Europy tak, ale razem z naszymi umarłymi [Twarda]
Maria Janion
49,52 zł
Walka z nędzą na Bałutach i inne pisma o dobroczynności [Miękka]
Włodzimierz Kirchner
14,12 zł
Gust i prestiż O przemianach polskiego świata fantastyki [Miękka]
Stanisław Krawczyk
62,51 zł
Słowa w ogniu. Literaci w Warszawie 1939-1945 [Twarda]
Lidia Sadkowska-Mokkas
More
Dane bibliograficzne / Bibliographic info
Rodzaj (nośnik)
/ Type of product
książka / book
Dział
/ Department
Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor
/ Author
Tomasz Żurawlew
Tytuł
/ Title
Styl poetycki Cypriana Norwida w przekładzie na język niemiecki.
Podtytuł
/ Subtitle
Studium teorii i praktyki translacj
Język
/ Language
polski
Wydawca
/ Publisher
Universitas
Rok wydania
/ Published in year
2024
Rodzaj oprawy
/ Binding type
Twarda
Wymiary
/ Size
15.0x23.5
Liczba stron
/ Number of pages
432
Ciężar
/ Weight
0.756 kg
Wydano
/ Published on
15/01/2025
ISBN
9788324241156 (9788324241156)
EAN/UPC
9788324241156
Stan produktu
/ Condition
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Osoba Odpowiedzialna
/ Responsible Person
Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person
Categories
Literary science
>
Historia literatury
>
Historia literatury polskiej
Science and popular science
>
Popular science
Literary science
Tomasz Żurawlew
66,82 zł
Styl poetycki Cypriana Norwida w przekładzie na język niemie... [Twarda]
Tomasz Żurawlew
Product tags
Tomasz Żurawlew
(1)
Zapraszamy do zakupu tego produktu.