English is full of beauty and surprises, yet despite being the lingua franca of the globalization world, it has a reputation for being difficult to learn because its grammar has also so many quirks and contradictions.
Did you know:
– “Terry loves yogurt” is an example of illeism
– preposition stranding is a bogus rule
– sometimes it’s acceptable to begin a sentence with “but” or “and”
– “Could you pass the salt?” is “whimperative”
– it’s OK to boldly split infinitives
Many of us don’t even know the basics, so not only does Grammar Geek reveal obscure grammar rules and bogus ones you can safely ignore, it’s also a handy primer, so in the future you’ll have no excuse for dangling a modifier or misplacing a semicolon.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.