Newsletter

Pięć razy o przekładzie

Małgorzata Łukasiewicz
Niedostepny
Ostatnio widziany
04.04.2022
£8.41
Dostawa do UK zawsze tylko £1.90! (Sprawdź!)

lub
Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?

Odwołując się do historii literatury, opowieści innych tłumaczy oraz własnych doświadczeń, autorka opowiada o dylematach i paradoksach pracy tłumacza, a także o tym, jak czytać przekłady i czym może być literatura. Inspirująca, błyskotliwa i pięknie napisana książka.

Teksty powstały w ramach cyklu wykładów współorganizowanych przez festiwal Odnalezione w Tłumaczeniu i Uniwersytet Jagielloński. W 2017 roku festiwal odbywa się w Gdańsku w dniach 6-8 kwietnia. Współwydawcą książki jest Instytut Kultury Miejskiej.

Książka Pięć razy o przekładzie - wysyłka UK tylko £1.90.

Irlandia i inne kraje - sprawdź informacja na stronie "dostawa".

Dane bibliograficzne / Bibliographic info
Rodzaj (nośnik) / Type of product książka / book
Dział / Department Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor / Author Małgorzata Łukasiewicz
Tytuł / Title Pięć razy o przekładzie
Język / Language polski
Wydawca / Publisher Karakter
Rok wydania / Published in year 2019
Rodzaj oprawy / Binding type Miękka ze skrzydełkami
Wymiary / Size 12.0x19.5
Liczba stron / Number of pages 141
Ciężar / Weight 0,175 kg
   
ISBN 9788365271396 (9788365271396)
EAN/UPC 9788365271396
Stan produktu / Condition nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Klienci, którzy kupili ten produkt nabyli również:
 

Znaczniki produktu
Zapraszamy do zakupu tego produktu.