Skip to main content
Register
Log in
Shopping basket
(0)
Wishlist
(0)
British Pound
Euro
Złoty Polski
US Dollar
Bestsellers
Oferta specjalna!
Delivery
Payment
Returns
Terms & Conditions
Contact us
Skip to center
Categories
Non-fiction books
Chronicles
Journalisms and essays
Newsletter
Sign up for our newsletter
Email:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
This field is required
I hereby agree with the
terms of service
This field is required
Wait...
Home
/
Non-fiction books
/
Trans, albo o nieodzowności przekładu
Trans, albo o nieodzowności przekładu
Jerzy Jarniewicz
-5%
In stock
Dostępne ponad 10 sztuk.
€13.12
€12.46
Dostawa do UK zawsze tylko £1.90! (
Sprawdź!
)
Qty:
lub
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: €12.43
Pospiesz się!
Obecna cena jest korzystna. W tej cenie mamy ograniczoną liczbę egzemplarzy.
Czy tłumacz ma tylko obowiązki, czy też jakieś prawa? Czy da się tłumaczyć poezję konkretną i czy jest coś, czego przełożyć się nie da? Czy istnieje przekład polityczny? Czy przekłady się starzeją i co to właściwie znaczy? Czy przypisy tłumacza są konieczne i czemu (lub komu) służą? Jak się powinno – a kiedy się nie powinno tłumaczyć? I w końcu: czy tłumacze oddają spójnikom należny szacunek?
Jerzy Jarniewicz
nie tylko odpowiada na te pytania, ale stawia też kilka ważnych postulatów, jak choćby formułuje osiem przykazań tłumacza, oraz bez ogródek mówi, na czym polega współpraca z redaktorem i jaki jest jego wkład w proces twórczy. W swojej najnowszej książce – skrzącej się humorem, wnikliwej i napisanej z niezwykłą erudycją – ten wybitny tłumacz analizuje przekłady dzieł autorów nie tylko anglojęzycznych, w tym Ursuli Le Guin, Adrienne Rich, Alice Oswald czy Franka O’Hary, ale też na przykład Arystofanesa, Théophile’a Gautiera, Konstandinosa Kawafisa i Josifa Brodskiego.
Dla wszystkich, którzy zafiksowali się na Jarniewiczowskim kanonicznym rozróżnieniu sprzed lat: na tłumaczy-legislatorów i tłumaczy-ambasadorów, ta książka będzie prawdziwie transującym doświadczeniem.
Ewa Rajewska
Kiedy mam coś tłumaczyć, słucham własnej intuicji; kiedy mam o przekladzie mówić, czytam Jarniewicza.
Marek Bieńczyk
Skip to similar books
Skip to product details
Dane bibliograficzne / Bibliographic info
Dział
/ Department
Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor
/ Author
Jerzy Jarniewicz
Tytuł
/ Title
Trans, albo o nieodzowności przekładu
Wydawca
/ Publisher
Officyna
Rok wydania
/ Published in year
2025
Rodzaj oprawy
/ Binding type
Miękka
Wymiary
/ Size
20.5x12.5
Liczba stron
/ Number of pages
272
Ciężar
/ Weight
0.418 kg
ISBN
978-83-67948-33-3 (9788367948333)
EAN/UPC
9788367948333
Stan produktu
/ Condition
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Osoba Odpowiedzialna
/ Responsible Person
Osoba Odpowiedzialna / Responsible Person
Categories
Non-fiction books
Skip to books related via tags
Jerzy Jarniewicz
-5%
€11.43
€12.04
Trzy kobiety
Jerzy Jarniewicz
-5%
€10.74
€11.31
Tłumacz między innymi Szkice o przekładach, językach i liter... [Miękka]
Jerzy Jarniewicz
-5%
€14.79
€15.57
Przezrocza [Miękka]
Jerzy Jarniewicz
-5%
€11.50
€12.10
Bagaż [Miękka]
Jerzy Jarniewicz
pokaż wszystkie (24)
Product tags
Jerzy Jarniewicz
(24)
Zapraszamy do zakupu tego produktu!