Zarejestruj się
Logowanie
Koszyk
(3293)
Przechowalnia
(0)
Funt Brytyjski
Euro
Złoty Polski
US Dollar
Bestsellery
Oferta specjalna!
Dostawa
Płatność
Zwroty
Regulamin
Kontakt
Kategorie
Zabawki
Puzzle
Gry planszowe
Szybka wysyłka
Promocje!
Albumy
Artykuly papiernicze
Audiobooki
Bajka i baśń
Biografie
Dla dzieci i młodzieży
Encyklopedie i leksykony
Ezoteryka
Fantastyka
Filmy
Historyczne
Horror, literatura grozy
Jan Paweł II
Kalendarze
Komiksy
Kryminały
Książki kucharskie i diety
Książki po angielsku
Legendy, podania, mity
Literatura erotyczna
Literatura faktu
Muzyka
Nauka i Naukowcy
Nauki Przyrodnicze
Naukowe i popularno-naukowe
Podręczniki szkolne
Poradniki
Religia i wiara
Romanse
Science-fiction
Sensacyjne i thrillery
Słowniki
Sport
Sztuka i fotografia
Technika
Wojskowość i wojny
Zdrowie i uroda
Newsletter
Subskrybuj:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
To pole jest wymagane
Akceptuję
regulamin
To pole jest wymagane
Czekaj...
Home
/
Literaturoznawstwo
/
Historia literatury
/
Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni Poszukiwania formy
Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni Poszukiwania formy
Niedostepny
Ostatnio widziany
27.04.2021
Powiadom mnie gdy będzie dostępny
$7,01
$6,66
Dostawa do UK zawsze tylko £1.90! (
Sprawdź!
)
Ilość:
lub
Najniższa cena z ostatnich 30 dni: $6,76
Tłumaczenie form, tyleż nieuniknione, co i oczywiste, jawi się jako efekt uboczny tłumaczenia poezji, jak gdyby te dwie wartości były rozdzielne. Oczywistość tłumaczenia formy podlega jednak polaryzacji pomiędzy stanowiskiem określającym formę jako czynnik tożsamy w wielu językach, a zatem niepodlegający przekładowi i przekładu niewymagający, a stanowiskiem, że każda realizacja formy w innym języku jest inwariantem abstrakcyjnego wzorca, zatem jest „przekładem” nie tylko formy istniejącej w jednym języku na tę samą formę w innym języku, ale jest „przekładem” także formy wzorcowej na konkretny język. Dopiero tak sprzężone ujęcie tego zagadnienia pozwala na ustalenie znaczenia formy w źródłowym tekście literackim i w jego tłumaczeniach. Autorzy zebranych w tomie tekstów dobitnie wskazują, że tłuma¬czenie form otwiera nowe przestrzenie wyobraźni, języka, poznania i że przekład tekstu poetyckiego to zadanie dla artysty – wirtu¬oza, który gra na dwóch językach i właściwych im tradycjach literackich.
Książka Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni - wysyłka UK tylko £1.90.
Irlandia i inne kraje - sprawdź informacja na stronie "dostawa".
Podobne książki
$9,62
$10,13
Zobacz
Humanizm i filologia [Twarda]
Adam Karpiński
$6,23
$6,55
Zobacz
Między oryginałem a przekładem Tom XVII Parateksty przekładu... [Miękka]
$7,43
$7,83
Zobacz
Sens rozumienie komunikacja sytuacyjna [Miękka]
Vera Vinogorova
$17,90
$18,84
Zobacz
Dialog Komparystyka Literatura [Twarda]
Więcej
Dane bibliograficzne / Bibliographic info
Rodzaj (nośnik)
/ Type of product
książka / book
Dział
/ Department
Książki i czasopisma / Books and periodicals
Redakcja
/ Editor
Szczepan-Wojnarska Anna M., Mikołajko Agata
Tytuł
/ Title
Tłumaczenie poezji - negocjowanie wyobraźni
Podtytuł
/ Subtitle
Poszukiwania formy
Język
/ Language
polski, angielski
Wydawca
/ Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Kardynała Stefana Wyszyńskiego
Rok wydania
/ Published in year
2019
Języki oryginału
/ Original language
polski
Rodzaj oprawy
/ Binding type
Miękka
Liczba stron
/ Number of pages
190
Ciężar
/ Weight
0,244 kg
ISBN
9788380905207 (9788380905207)
EAN/UPC
9788380905207
Stan produktu
/ Condition
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Kategorie
Literaturoznawstwo
>
Historia literatury
Naukowe i popularno-naukowe
Książki po angielsku
Literaturoznawstwo
>
Teoria literatury
Językoznawstwo
Zapraszamy do zakupu tego produktu.