This book constitutes the second part of the two-volume monograph edicated to the phenomenon of Perso-Arabic lexical borrowings in Hindustani (by some scholars also named Hindi-Urdu or Hirdu). It is a linguistic study of their adaptation, meant to demonstrate how the analyzed loanwords function in the contemporary system of the Hindustani language, through detailed examination of the adaptation processes, which occured on all the levels of this system: graphemic, phonetic and phonological, morphological, lexical and semantic. The first part, published in 2008, is a substantial dictionary of borrowings (Perso-Arabic Loanwords in Hindustani. Part I. Dictionary), encompassing over 5500 entries, which over the centuries (starting approximately from the 11th-12th c.), entered into the languages and dialects of North India* as a result of the contacts between local communities and Muslim incomers. The lexical material gathered in the Dictionary was taken as the corpus for this study.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.