Dostępny
Dostawa do UK zawsze tylko £1.90! (Sprawdź!)
Powieść inspirowana prawdziwymi wydarzeniami z pogranicza francusko-hiszpańskiego. Niemal filmowa akcja trzyma w napięciu i pozwala poczuć, jaką siłę ma nienawiść, nieograniczona władza, doświadczenie krzywdy, ale też miłość, tradycja i poczucie wspólnoty.
Jest rok 1609. Do Baskonii, przesiąkniętej pogańskimi obrzędami i mitami, przybywa z misją wykorzenienia czarów wysłannik Henryka IV, Pierre de Lancre, w otoczeniu oddziału zbrojnych. Z fanatyczną gorliwością tropi ludzi podejrzanych o układy z diabłem. Misja trwa dwa miesiące, na stosie ginie co najmniej osiemdziesiąt kobiet, wiele osób doświadcza tortur, jeszcze więcej jest więzionych w nieludzkich warunkach. Czasem, by trafić na stos, wystarczy być kobietą…
Na tej surowej ziemi Basków, opuszczonej przez mężczyzn, którzy wypłynęli w morze, splatają się losy czterech wspaniałych kobiet – pięknych i niezależnych.
Gracjana, posługaczka kościelna oczekująca powrotu ukochanego z wyprawy wielorybniczej, jako pierwsza pada ofiarą de Lancre’a. Amalia, kochana i szanowana przez wszystkich uzdrowicielka, szybko dostrzega zagrożenie dla całej społeczności. Murgui, młoda dziewczyna o cygańskiej urodzie, od lat odtrącana przez otoczenie z powodu obcych rysów twarzy, ulega żądzy zemsty. Lina, zgwałcona w dzieciństwie, para się prostytucją i jest gotowa zrobić wszystko, aby uciec od biedy i pogardy.
O autorce:
BERNADETTE PÉCASSOU – pochodząca z Kraju Basków autorka poczytnych powieści, w których często nawiązuje do historii rodzinnego regionu. Przed rozpoczęciem kariery literackiej pracowała jako dziennikarka i realizatorka telewizyjna. Jej książka „La Belle Chocolatière” (2001), której akcja rozgrywa się w Lourdes, odniosła tak wielki sukces, że autorka postanowiła poświęcić się wyłącznie pisaniu. W swoich wielowątkowych powieściach przedstawia wyraziste bohaterki z różnych warstw społecznych i stara się przywrócić kobietom właściwe miejsce w historii.
O tłumaczce:
IWONA BADOWSKA – tłumaczka literatury francuskojęzycznej, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, absolwentka Wydziału Historii Sztuki Uniwersytetu Warszawskiego, przez wiele lat związana z Muzeum Narodowym w Warszawie. Autorka przekładów literatury pięknej i literatury faktu (m.in. Régine Pernoud, „Kobieta w czasach katedr” i „Kobieta w czasach wypraw krzyżowych”). Jako pierwsza przybliżyła polskim czytelnikom twórczość noblistki Annie Ernaux („Miejsce”, 1989).
Książka Czarownice z Baskonii - wysyłka UK tylko £1.90.
Irlandia i inne kraje - sprawdź informacja na stronie "dostawa".
Dane bibliograficzne / Bibliographic info
Rodzaj (nośnik) / Type of product
|
książka / book
|
Dział / Department
|
Książki i czasopisma / Books and periodicals
|
Autor / Author
|
Bernadette Pecassou
|
Tytuł / Title
|
Czarownice z Baskonii
|
Język / Language
|
polski
|
Seria (cykl) / Part of the series
|
COLLECTION NOUVELLE
|
Wydawca / Publisher
|
Nowe
|
Rok wydania / Published in year
|
2023
|
Tytuł originału / Original title
|
Le bucher des certitudes
|
Języki oryginału / Original language
|
francuski
|
Rodzaj oprawy / Binding type
|
Miękka
|
Wymiary / Size
|
14.5x22.0
|
Liczba stron / Number of pages
|
264
|
Ciężar / Weight
|
0,405 kg
|
|
|
Wydano / Published on
|
30.11.2022
|
ISBN
|
9788367029827 (9788367029827)
|
EAN/UPC
|
9788367029827
|
Stan produktu / Condition
|
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
|