Zarejestruj się
Logowanie
Koszyk
(3293)
Przechowalnia
(0)
Funt Brytyjski
Euro
Złoty Polski
US Dollar
Bestsellery
Oferta specjalna!
Dostawa
Płatność
Zwroty
Regulamin
Kontakt
Kategorie
Zabawki
Puzzle
Gry planszowe
Szybka wysyłka
Promocje!
Albumy
Artykuly papiernicze
Audiobooki
Bajka i baśń
Biografie
Dla dzieci i młodzieży
Encyklopedie i leksykony
Ezoteryka
Fantastyka
Filmy
Historyczne
Horror, literatura grozy
Jan Paweł II
Kalendarze
Komiksy
Kryminały
Książki kucharskie i diety
Książki po angielsku
Legendy, podania, mity
Literatura erotyczna
Literatura faktu
Muzyka
Nauka i Naukowcy
Nauki Przyrodnicze
Naukowe i popularno-naukowe
Podręczniki szkolne
Poradniki
Religia i wiara
Romanse
Science-fiction
Sensacyjne i thrillery
Słowniki
Sport
Sztuka i fotografia
Technika
Wojskowość i wojny
Zdrowie i uroda
Newsletter
Subskrybuj:
Wyrażam zgodę na otrzymywanie oferty handlowej.
Więcej
To pole jest wymagane
Akceptuję
regulamin
To pole jest wymagane
Czekaj...
Home
/
Kultura. Cywilizacja. Etnografia
/
Pismo. Książka. Czasopismo. Drukarstwo. Biblioteki. Archiwa
/
Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce Francuska literatura dla młodych czytelników, jej polscy wydawcy i ich strategie
Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce Francuska literatura dla młodych czytelników, jej polscy wydawcy i ich strategie
Natalia Paprocka
Dostępny
Dostępne mniej niż 10 sztuk.
Czas kompletacji ok. 7 dni roboczych.
£8.72
Dostawa do UK zawsze tylko £1.90! (
Sprawdź!
)
Ilość:
lub
Czy francuska literatura dla dzieci i młodzieży to tylko Charles Perrault, Jules Verne i Mały książę? Na czym polega jej wyjątkowość i dlaczego tak niewiele wiadomo o niej w Polsce? Kto decydował o wyborze francuskich książek do tłumaczenia w latach międzywojennych, w czasach Polski Ludowej i po roku 1989? Jakie były przyczyny i skutki tych wyborów?
Na te i inne pytania odpowiada Natalia Paprocka w nowatorskim, transdyscyplinarnym studium przekładowych losów francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży w Polsce po roku 1918. Łącząc instrumentaria przekładoznawstwa, literaturoznawstwa, księgoznawstwa i socjologii przekładu, autorka przedstawia rozwój literatury dla najmłodszych we Francji w ostatnim stuleciu, omawia to, co z jej bogatego dorobku wybierali polscy wydawcy przekładów, docieka ich motywacji i pokazuje konsekwencje ich decyzji.
Podstawą badania był zebrany przez autorkę korpus bibliograficzny liczący 1915 pozycji – opublikowany jako Bibliografia polskich przekładów i adaptacji francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży wydanych w latach 1918–2014.
Ta niezwykła historia obecności francuskiej literatury dla dzieci i młodzieży na polskim rynku wydawniczym powstała na podstawie badań ponad 1900 książek za pomocą nowoczesnych narzędzi przekłado- i kulturoznawczych. Klarownie, systematycznie i wyczerpująco omawia działania współtwórców przekładu: wydawców, tłumaczy, autorów paratekstów, ilustratorów, cenzorów. Praca stanowi też jedyne w Polsce tak obszerne źródło wiedzy o francuskiej literaturze dziecięcej i młodzieżowej. Z pełnym przekonaniem polecam tę znakomitą książkę wszystkim zainteresowanym literaturą dla dzieci i młodzieży, literaturą francuską, literaturą przekładaną i rozwojem polskiego rynku wydawniczego.
dr hab. Marzena Chrobak
Książka Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce - wysyłka UK tylko £1.90.
Irlandia i inne kraje - sprawdź informacja na stronie "dostawa".
Polecamy!
-69%
£2.61
£8.56
Wybrane fragmenty korespondencji z przyjaciółmi [Miękka]
Mikołaj Gogol
-67%
£1.80
£5.53
Dixie jest kobietą Proza Petera Taylora wobec kwestii współc... [Miękka]
Beata Zawadka
-52%
£3.74
£7.73
Sto bajek [Twarda]
Battista Leon Alberti
Podobne książki
-69%
£2.61
£8.56
Wybrane fragmenty korespondencji z przyjaciółmi [Miękka]
Mikołaj Gogol
£9.28
Zobacz
Tożsamość narodowa Czechów w świetle piśmiennictwa czeskiego... [Miękka]
Manuela Maciołek
£9.51
Zobacz
Propaganda w NRD Media i literatura [Miękka]
Ewa Matkowska
£11.86
Zobacz
Pismo lektura biblioteka w dawnych literaturach romańskich [Miękka]
Więcej
Dane bibliograficzne / Bibliographic info
Rodzaj (nośnik)
/ Type of product
książka / book
Dział
/ Department
Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor
/ Author
Natalia Paprocka
Tytuł
/ Title
Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce
Podtytuł
/ Subtitle
Francuska literatura dla młodych czytelników, jej polscy wydawcy i ich strategie
Język
/ Language
polski
Wydawca
/ Publisher
Universitas
Rok wydania
/ Published in year
2018
Rodzaj oprawy
/ Binding type
Miękka ze skrzydełkami
Wymiary
/ Size
15.0x23.5
Liczba stron
/ Number of pages
420
Ciężar
/ Weight
0,675 kg
ISBN
9788324234578 (9788324234578)
EAN/UPC
9788324234578
Stan produktu
/ Condition
nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty
Kategorie
Kultura. Cywilizacja. Etnografia
>
Pismo. Książka. Czasopismo. Drukarstwo. Biblioteki. Archiwa
Naukowe i popularno-naukowe
Literaturoznawstwo
>
Historia literatury
>
Historia literatury zagranicznej
Natalia Paprocka
£8.72
Sto lat przekładów dla dzieci i młodzieży w Polsce Francuska... [Miękka]
Natalia Paprocka
-7%
£4.29
£4.60
Bibliografia polskich przekładów i adaptacji francuskiej lit... [Miękka]
Natalia Paprocka
£15.57
Zobacz
Lilipucia rewolucja [Miękka]
Katarzyna Biernacka-Licznar
,
Elżbieta Jamróz-Stolarska
,
Natalia Paprocka
Znaczniki produktu
Natalia Paprocka
(3)
Zapraszamy do zakupu tego produktu.