Transitional expressions (linking words and expressions), czyli wyrażenia łączące, to elementy języka, które pomagają w płynnym przechodzeniu od jednej części tekstu do następnej. Odbywać się to może na poziomie myśli, zdania lub akapitu. Ich głównym zadaniem jest poprawienie spójności i klarowności, co ułatwia czytelnikowi lub słuchaczowi zrozumienie relacji między poszczególnymi częściami wypowiedzi. Dzięki nim tekst staje się bardziej logiczny i uporządkowany. Wyrażenia łączące można podzielić na co najmniej kilkanaście kategorii w zależności od ich funkcji, na przykład:
Dodawanie informacji:
● również (also)
● ponadto (furthermore)
● co więcej (moreover)
Kontrastowanie:
● jednak (however)
● z drugiej strony (on the other hand)
● mimo to (nevertheless)
Przykłady:
● na przykład (for example)
● na przykład (for instance)
● to znaczy (that is)
Przyczyna i skutek:
● dlatego (therefore)
● w rezultacie (as a result)
● z tego powodu (for this reason)
Podsumowanie:
● podsumowując (in summary)
● w skrócie (in brief)
● ostatecznie (finally)
Chronologia:
● najpierw (first)
● następnie (then)
● w końcu (finally)
Wyrażenia te są niezwykle przydatne w różnych rodzajach tekstów pisanych, od szkolnych i egzaminacyjnych wypracowań, esejów akademickich po prace naukowe, artykuły prasowe i przemówienia, ponieważ pomagają w budowaniu logicznej struktury i płynności narracji. Używanie transitional expressions sprawia, że przekazywana informacja jest łatwiejsza w odbiorze, a komunikacja tym samym staje się skuteczniejsza.
Niniejsza publikacja opiera się głównie o zasoby typowe dla American English, jako że ta właśnie odmiana języka angielskiego jest najczęściej spotykana na co dzień. Choć w Polsce zazwyczaj nauczany jest British English i jego standardy, w globalnej wiosce, jaką stał się współczesny świat, to amerykański wariant języka angielskiego spotykany jest najczęściej. Rodowici użytkownicy języka angielskiego to ok. 400 milionów ludzi, z czego tylko ok. 60 milionów to Brytyjczycy mówiący po angielsku. Najchętniej przyswajana część popkultury pochodzi ze Stanów Zjednoczonych, a zatem nasiąkamy nią tak my, Polacy, jak i ludzie na całym świecie, przejmując tym samym jej język. Stąd właśnie decyzja o tym, by zarówno ta, jak i inne pozycje z anglojęzycznej części biblioteczki językowej Libretto promowały właśnie American English. W ten sposób czytelnik znajdzie źródło wiedzy lepiej przystające do otaczającej go rzeczywistości.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.