W przedstawionej tu pracy zanalizowana została klasa czasowników inchoatywnych oraz ich analitycznych odpowiedników w trzech językach słowiańskich, należących do odrębnych historycznie wspólnot językowych: języku bułgarskim, białoruskim i polskim, oraz prześledzone zostały ewentualne różnice w rozpowszechnianiu tego typu czasowników w obrębie poszczególnych grup semantycznych, a więc i w tendencjach rozwojowych badanych systemów. Ze względu na możliwość konfrontacji języków z wszystkich trzech słowiańskich grup językowych sprecyzowane w tej pracy wnioski obejmują w znacznym stopniu cały obszar słowiańszczyzny.
Przeprowadzona analiza pozwala wyciągnąć wnioski dotyczące zakresu leksykalizacji struktur semantycznych zawierających element inchoatywny, a także umożliwia wskazanie, które języki słowiańskie preferują formy syntetyczne, a w których bardziej rozpowszechnione są analityczne sposoby przekazywania inchoatywności.
Informacja dotycząca wprowadzenia produktu do obrotu:
Ten produkt został wprowadzony na rynek przed 13 grudnia 2024 r. zgodnie z obowiązującymi wówczas przepisami (Dyrektywą o ogólnym bezpieczeństwie produktów). W związku z tym może on być nadal sprzedawany bez konieczności dostosowania do nowych wymogów wynikających z Rozporządzenia o Ogólnym Bezpieczeństwie Produktów (GPSR). Produkt zachowuje pełną legalność w obrocie, a jego jakość i bezpieczeństwo pozostają zgodne z obowiązującymi wcześniej standardami.
Information regarding product placement on the market:
This product was placed on the market before December 13, 2024, in accordance with the applicable regulations at the time (the General Product Safety Directive). As a result, it can continue to be sold without needing to meet the new requirements introduced by the General Product Safety Regulation (GPSR). The product remains fully compliant with all previously valid legal standards, ensuring its continued quality and safety.