Newsletter

Przekład jako kontynuacja twórczości własnej Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego

Monika Kaczorowska
Out of stock
Ostatnio widziany
02/02/2023
£9.63
Dostawa do UK zawsze tylko £1.90! (Sprawdź!)

lub
„W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna[…]. W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim — metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem […]. „Ja” poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do tych, według których konstruuje wypowiedź-własny wiersz.”

Książka Przekład jako kontynuacja twórczości własnej - wysyłka UK tylko £1.90.

Irlandia i inne kraje - sprawdź informacja na stronie "dostawa".

Dane bibliograficzne / Bibliographic info
Rodzaj (nośnik) / Type of product książka / book
Dział / Department Książki i czasopisma / Books and periodicals
Autor / Author Monika Kaczorowska
Tytuł / Title Przekład jako kontynuacja twórczości własnej
Podtytuł / Subtitle Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego
Język / Language polski
Seria (cykl) / Part of the series MODERNIZM W POLSCE
Wydawca / Publisher Universitas
Rok wydania / Published in year 2011
Rodzaj oprawy / Binding type Miękka ze skrzydełkami
Wymiary / Size 14.0x23.5
Liczba stron / Number of pages 292
Ciężar / Weight 0.442 kg
   
ISBN 9788324212156 (9788324212156)
EAN/UPC 9788324212156
Stan produktu / Condition nowy / new - sprzedajemy wyłącznie nowe nieużywane produkty


Zapraszamy do zakupu tego produktu.